30th apr2012

vertalingen

door jddevries

In mijn vrije tijd schrijf ik Friestalige liedjes. Voor mezelf, maar de laatste jaren ook steeds meer voor anderen. En niet zonder succes. In 2005 werden Renske de Boer (zang) en Jochum van der Woude (piano), derde op het Friestalige Liet-festival met het door mij geschreven liedje Jeanette. En in 2006 werd het liedje Hâld my no vierde in de uitvoering van zangeres Iris van der Weide; wederom met Jochum van der Woude op piano.

Hieronder vind je een aantal van mijn vertalingen in het Nederlands.

 

Met Kerstmis

(Nederlandse versie ‘Last Christmas’ – Wham)

 
Met Kerstmis gaf ik je mijn hart
Maar op dag nummer twee, gaf jij ‘t weer mee
Dit keer, wil ik dat niet meer
En geef ik ‘t aan een engel

Met Kerstmis gaf ik je mijn hart
Maar op dag nummer twee, gaf jij ‘t weer mee
Dit keer, wil ik dat niet meer
En geef ik ‘t aan een engel

Kerst samen was nooit saai
Altijd gezellig, maar ik vind niet mijn draai
Het voelt anders, als ik je hier nu zie
Een jaar geleden, was dat een illusie

‘Vrolijk kerstfeest’ dat heb ik je gezonden
Met de tekst ‘Ik hou van je’ eronder
Nu zie ik weer hoe blind ik ben
Als je me kussen zou, ging ik ook blind er weer in

Met Kerstmis gaf ik je mijn hart
Maar op dag nummer twee, gaf jij ‘t weer mee
Dit keer, wil ik dat niet meer
En geef ik ‘t aan een engel

Met Kerstmis gaf ik je mijn hart
Maar op dag nummer twee, gaf jij ‘t weer mee
Dit keer, wil ik dat niet meer
En geef ik ‘t aan een engel

Een kamer vol met vermoeide lui
Ik ontwijk jou want mijn hart dat huilt
Heel even dacht ik nog dat ik op je aan kon
Maar het was al voorbij, voordat het begon
Het vuur van de liefde dat brandt in mijn hart
Dat jij toen doofde en de nacht is zo zwart

Nu ik de ware vond, ga ik ook blind er weer in

Met Kerstmis gaf ik je mijn hart
Maar op dag nummer twee, gaf jij ‘t weer mee
Dit keer, wil ik dat niet meer
En geef ik ‘t aan een engel

Met Kerstmis gaf ik je mijn hart
Maar op dag nummer twee, gaf jij ‘t weer mee
Dit keer, wil ik dat niet meer
En geef ik ‘t aan een engel

 

ai, wat een pech toen (ai se eu te pego)

(Nederlandse versie ‘Ai Se Eu Te Pego’ – Michel Télo)

 

 

Nog zwaar, nog zwaar
Heb ik ‘t met die maandag
Ai, wat ’n pech toen
Ai jai, wat ’n pech toen

‘k Verlies haar, verlies haar
Het ging mis op die maandag
Ai, wat ’n pech toen
Ai jai, wat ’n pech toen

Het kwam door haar verjaardag
Die ik die dag compleet vergat
Ik was toen op bezoek bij Linda
Tot ze beld’en hoorde dat ‘k daar was

Nog zwaar, nog zwaar
Heb ik ‘t met die maandag
Ai, wat ’n pech toen
Ai jai, wat ’n pech toen

‘k Verlies haar, verlies haar
Het ging mis op die maandag
Ai, wat ’n pech toen
Ai jai, wat ’n pech toen

Het kwam door haar verjaardag
Die ik die dag compleet vergat
Ik was toen op bezoek bij Linda
Tot ze beld’en hoorde dat ‘k daar was

Nog zwaar, nog zwaar
Heb ik ‘t met die maandag
Ai, wat ’n pech toen
Ai jai, wat ’n pech toen

‘k Verlies haar, verlies haar
Het ging mis op die maandag
Ai, wat ’n pech toen
Ai jai, wat ’n pech toen

 

Off

Comments are closed.